See aus die Maus on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Die Sendung mit der Maus" }, "expansion": "Die Sendung mit der Maus", "name": "lang" } ], "etymology_text": "A phrase used to end an episode of Die Sendung mit der Maus, a long-running children's TV programme in Germany.", "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "phrase" }, "expansion": "aus die Maus", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "»Yes, then she should just bore up skulls or something, but not run a public service! In any case, you will be in St. Magnus for four weeks from Monday and that's it, they will pick you up at Uelzen train station, just like last time, everything is already organized, I have already bought a ticket.«", "ref": "2013, Sven Regener, Magical Mystery, Kiepenheuer & Witsch eBook, →ISBN:", "text": "»Ja, dann soll sie halt Schädel aufbohren oder was, aber keinen Betrieb des öffentlichen Dienstes leiten! Jedenfalls bist du ab Montag im St. Magnus für vier Wochen und aus die Maus, die holen dich am Bahnhof Uelzen ab, genau wie beim letzten Mal, ist alles schon organisiert, Fahrkarte habe ich auch schon gekauft.«", "type": "quote" }, { "english": "[…] and at the end he uttered a few incomprehensible words before he died, twitching with a low rattle, that is: his head slipped back and his eyes closed. That's it, said Beto, game over.", "ref": "2014, Sabine Giersberg, transl., Die Ewigen, eBook Berlin Verlag, translation of Los Living by Martín Caparrós, →ISBN:", "text": "[…] und am Ende stieß er ein paar unverständliche Worte aus, bevor er zuckend mit einem leisen Röcheln starb, das heißt: Sein Kopf glitt nach hinten und die Augen schlossen sich. Das war's, sagte Beto, aus die Maus.", "type": "quote" }, { "english": "Tidying up a bit of what was left behind yesterday evening, watering the flowers, running a machine full of laundry, making the bed fresh, writing two bills, and end of the story.", "ref": "2015, Lele Frank, Tödliche Blicke, epubli, →ISBN:", "text": "Ein bisschen aufräumen was gestern Abend noch stehengeblieben war, Blumen gießen, eine Maschine voll Wäsche laufen lassen, das Bett frisch beziehen, zwei Rechnungen schreiben, und aus die Maus.", "type": "quote" }, { "english": "The Prodigy stems from Essex, the periphery, that is to London, what Pinneberg is to Hamburg: indefinable, ugly, nothing to add.", "ref": "2019 March 6, Julian Weber, “Tanzen mit dem Megafon”, in taz:", "text": "The Prodigy stammen aus Essex, der Peripherie, die sich zu London verhält wie Pinneberg zu Hamburg: undefinierbar, hässlich, aus die Maus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Declares something as ended or out of the question, just as the life of the mouse in the mousetrap is irrevocably over. The rhyme has a reinforcing effect." ], "id": "en-aus_die_Maus-de-phrase-ftccJ9DS", "raw_glosses": [ "(colloquial) Declares something as ended or out of the question, just as the life of the mouse in the mousetrap is irrevocably over. The rhyme has a reinforcing effect." ], "synonyms": [ { "word": "Ende Gelände" } ], "tags": [ "colloquial" ], "wikipedia": [ "Die Sendung mit der Maus" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʊ̯s diː ˈmaʊ̯s/" }, { "audio": "De-aus die Maus.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-aus_die_Maus.ogg/De-aus_die_Maus.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/De-aus_die_Maus.ogg" } ], "word": "aus die Maus" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Die Sendung mit der Maus" }, "expansion": "Die Sendung mit der Maus", "name": "lang" } ], "etymology_text": "A phrase used to end an episode of Die Sendung mit der Maus, a long-running children's TV programme in Germany.", "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "phrase" }, "expansion": "aus die Maus", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "German colloquialisms", "German entries with incorrect language header", "German lemmas", "German multiword terms", "German phrases", "German rhyming phrases", "German terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "»Yes, then she should just bore up skulls or something, but not run a public service! In any case, you will be in St. Magnus for four weeks from Monday and that's it, they will pick you up at Uelzen train station, just like last time, everything is already organized, I have already bought a ticket.«", "ref": "2013, Sven Regener, Magical Mystery, Kiepenheuer & Witsch eBook, →ISBN:", "text": "»Ja, dann soll sie halt Schädel aufbohren oder was, aber keinen Betrieb des öffentlichen Dienstes leiten! Jedenfalls bist du ab Montag im St. Magnus für vier Wochen und aus die Maus, die holen dich am Bahnhof Uelzen ab, genau wie beim letzten Mal, ist alles schon organisiert, Fahrkarte habe ich auch schon gekauft.«", "type": "quote" }, { "english": "[…] and at the end he uttered a few incomprehensible words before he died, twitching with a low rattle, that is: his head slipped back and his eyes closed. That's it, said Beto, game over.", "ref": "2014, Sabine Giersberg, transl., Die Ewigen, eBook Berlin Verlag, translation of Los Living by Martín Caparrós, →ISBN:", "text": "[…] und am Ende stieß er ein paar unverständliche Worte aus, bevor er zuckend mit einem leisen Röcheln starb, das heißt: Sein Kopf glitt nach hinten und die Augen schlossen sich. Das war's, sagte Beto, aus die Maus.", "type": "quote" }, { "english": "Tidying up a bit of what was left behind yesterday evening, watering the flowers, running a machine full of laundry, making the bed fresh, writing two bills, and end of the story.", "ref": "2015, Lele Frank, Tödliche Blicke, epubli, →ISBN:", "text": "Ein bisschen aufräumen was gestern Abend noch stehengeblieben war, Blumen gießen, eine Maschine voll Wäsche laufen lassen, das Bett frisch beziehen, zwei Rechnungen schreiben, und aus die Maus.", "type": "quote" }, { "english": "The Prodigy stems from Essex, the periphery, that is to London, what Pinneberg is to Hamburg: indefinable, ugly, nothing to add.", "ref": "2019 March 6, Julian Weber, “Tanzen mit dem Megafon”, in taz:", "text": "The Prodigy stammen aus Essex, der Peripherie, die sich zu London verhält wie Pinneberg zu Hamburg: undefinierbar, hässlich, aus die Maus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Declares something as ended or out of the question, just as the life of the mouse in the mousetrap is irrevocably over. The rhyme has a reinforcing effect." ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Declares something as ended or out of the question, just as the life of the mouse in the mousetrap is irrevocably over. The rhyme has a reinforcing effect." ], "synonyms": [ { "word": "Ende Gelände" } ], "tags": [ "colloquial" ], "wikipedia": [ "Die Sendung mit der Maus" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʊ̯s diː ˈmaʊ̯s/" }, { "audio": "De-aus die Maus.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-aus_die_Maus.ogg/De-aus_die_Maus.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/De-aus_die_Maus.ogg" } ], "word": "aus die Maus" }
Download raw JSONL data for aus die Maus meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.